Строим культурный мост

детский спектакль на сцене
фото: Площадь Свободы

Молодежный драматический театр снова едет в гастроли по Израилю.

Напомним, что тольяттинцев на Землю обетованную пригласили во второй раз в рамках Международного фестиваля лучших театров Европы «В гостях у сказки». Нынешней осенью, а именно с 25 сентября по 10 октября, актеры тольяттинского МДТ покажут за рубежом спектакль «Чебурашка». А первое знакомство юных израильских театралов с Молодежным драматическим театром из Тольятти случилось в декабре 2014 года, когда режиссер Олег Толоченко показал другой свой спектакль – «Елка для наследника Тутти», созданный по мотивам сказки «Три толстяка». «Елка» была признана лучшим детским новогодним спектаклем из 17 постановок, показанных в рамках фестиваля. За что именно полюбили израильтяне наш МДТ? Много ли русскоязычной публики в Израиле? Какова цель проекта «В гостях у сказки»? Все эти вопросы задали мы организатору международного фестиваля, главному редактору уникального детского журнала «Вундеркинд» Михаилу Сутовскому.

Наш собеседник рассказал, что главная цель его проекта – создать мостик в русскую культуру для детей из русскоязычных семей, проживающих в Израиле. Это второе и третье поколение тех, кто когда-то прибыл из России. Вообще в Израиле из 7 миллионов населения порядка 1,5 миллиона русскоязычных. Поскольку у этой огромной аудитории есть потребность в сохранении русской культуры и языка, появился театральный фестиваль.

Уточним: в Израиле Михаил Сутовский издает единственный детский журнал на русском языке, который называется «Вундеркинд». Российским культурным фондом «Русский мир» он, кстати, признан лучшим детским изданием на русском языке. Журнал уникальный, потому что в нем публикуются лучшие русскоязычные детские авторы, проживающие на всем мировом пространстве: в России, Израиле, Германии, Испании и т. д. С помощью «Вундеркинда» ученики израильских школ изучают русский язык. Как признался Михаил Сутовский, для журнала авторы выбираются не по принципу географического места жительства, а по принципу красочности языка.

Фестиваль «В гостях у сказки» работает уже пять лет, организационная формула его проста: «Театр знакомится со страной, страна знакомится с театром». Именно по этому принципу и строится культурный мост, объединяющий жителей двух стран. Маленькие израильские театралы узнают много нового, знакомятся с русскими театральными школами. Михаил Сутовский убежден: пусть в кинопрокате сегодня много разных детских фильмов – американских, английских, французских, но более добрых сказок и постановок, чем русскоязычные, трудно найти.

Русские актеры, приезжающие на фестиваль в Израиль, соответственно, получают возможность ознакомиться с историческими, культурными достопримечательностями страны. Перелет, проживание, питание, экскурсии – принимающая сторона оплачивает все.

Поскольку проект не коммерческий, было бы неправильно говорить об экономической составляющей его успешности. Но с точки зрения идеи «В гостях у сказки» можно назвать успешным фестивалем. Сегодня идет уже 15-й тур этого культурного мероприятия, дети и зрители ждут спектаклей, рады встрече с каждой новой постановкой. Более того, организаторы стараются не повторяться, за год в Израиль приглашаются несколько разных российских театров. От своих правил организаторы редко отступают, поэтому МДТ – одно из исключений.

– К нам несколько раз за последнее время обращались из Санкт-Петербурга, который считается культурной столицей России, – рассказал нам собеседник. – Мне прислали практически весь репертуар одного из питерских театров, и мы честно с ним ознакомились. Есть у нас специальная отборочная группа, состоящая из детей – читателей журнала «Вундеркинд». Сначала показываем им спектакль на большом экране и смотрим на реакцию. Так вот ни один из спектаклей, который прислал Государственный петербургский театр, не прошел наш внутренний тест- экзамен. А театр из Тольятти к нам должен приехать во второй раз. Мы рады дружбе и выстраиваем планы на будущие отношения. Уверен: в МДТ есть значимый потенциал, который может быть интересен и за пределами России.

– Что вашим зрителям больше всего понравилось: сценография, игра актеров, необычная трактовка известных сказок режиссерами МДТ?

– Такой анализ важен для театральных критиков. А для детей интересна картинка, которую ребенок увидел. Для меня как продюсера важен простой момент: когда заканчивается спектакль, ребенок не хочет уходить, плачет и говорит маме: «Хочу еще». Это «хочу еще» и придает силы, потому что проведение любого фестиваля связано с определенными организационными трудностями. Например, перед одним из спектаклей случился казус: выключилось электричество. Чтобы наладить звук и аппаратуру, понадобилось время. Я обратился к актерам: «Какое-то время надо подержать зал». И актер МДТ Андрей Лактюхов согласился, потом зрители долго не отпускали его со сцены… Я рассказал директору, художественному руководителю театра Владимиру Коренному, об актерах, которые у нас побывали – и молодые, и опытные оказались настоящими профессионалами. Григорий Береснев играл роль гимнаста Тибула, он сумел по-новому обыграть своего персонажа в каждом новом зале очередного города, где шли гастроли.

– Насколько израильские дети театральны? Ведь сейчас в Интернете при желании можно найти все…

– Многое можно найти, но не все. Атмосферу зала, реакцию публики Интернет полностью передать не может. Театральность ребенка, как и его увлечение чтением, зависит от культуры родителей. И еще один интересный момент: если ребята в России ходят на детские спектакли до 15 лет, то у нас – лет до восьми-девяти. Потом дети начинают выбирать сами, куда пойти. Поскольку русский у ребят не главный язык, в школе они общаются между собой на иврите, то, соответственно, идут на другие представления, не русскоязычные. Для фестиваля «В гостях у сказки» мы выбираем спектакли, рассчитанные на детей именно до 8-9 лет.

– Вы настоящий пропагандист русского языка. Почему для вас это важно?

– Для меня русский – это язык моей культуры, я на нем думаю и говорю, несмотря на то, что прожил в Израиле более 25 лет. Сегодня в любой стране мира есть люди, говорящие на русском, поэтому надо его знать. У меня трое детей, все родились в Израиле, но все говорят по-русски. Сыну 20 лет, дочке – 15, младшему – 3. Старший на одинаковом уровне владеет ивритом, русским, английским и арабским. Знание иностранного – это показатель культуры человека. Ненужных знаний не бывает.

В конце нашей беседы Михаил Сутовский рассказал о своих впечатлениях о Тольятти. Он впервые в нашем городе, не считая детских впечатлений от путешествия с родителями по Волге. Из тех мест, где побывал собеседник, наш город напомнил ему Торонто, где жилые районы также чередуются с лесом. Тот культурный мостик, который выстроился благодаря театральному фестивалю, нужно укреплять. С этой целью Михаил Сутовский привез в МДТ очень интересную пьесу молодого драматурга Дмитрия Кона «Убийство по неосторожности». Возможно, после ее постановки МДТ в очередной раз пригласят на гастроли в Израиль – уже со взрослым спектаклем.

детский спектакль на сцене
фото: Площадь Свободы

Ольга Пимантьева, “Площадь Свободы”